Living between two languages means your inner world is split — your logic and your deepest self live in different spaces. For postcolonial writers, this is not just a linguistic quirk but a wound: the colonizer's language thinks for you, while the mother tongue dreams.
Quote by Abdelkebir Khatibi: “I think in one language and I dream in another.”
I think in one language and I dream in another.
Insight
Historical Context
Khatibi developed his theory of the 'bi-langue' in the 1970s and 1980s, during Morocco's process of Arabization of its educational system, which created new tensions between French-educated elites and Arabic-speaking populations. His work explored colonialism's lasting effect on language and identity.
About the Author
Moroccan sociologist, novelist, and philosopher who wrote in French and Arabic, developing the concept of 'bi-langue' — the creative tension of thinking and living between two languages. His 1971 autobiographical novel Love in Two Languages is his most celebrated literary work.
View all quotes by Abdelkebir Khatibi